lunes, 14 de febrero de 2022

Arqueología musical 5: ron con Coca-Cola

Cuando era pequeño, a mí hermana le encantaba (creo que le sigue encantando) Miguel Bosé. Teníamos en casa el single de "Don Diablo" (1980) y lo ponía en el tocadiscos hasta la saciedad. A mí me hacía gracia eso que dice hacia el final de la canción de "Ron con Coca-Cola".

Me tildarán de inculto musical, pero hasta muchísimos años después no descubrí que eso estaba sacado de una canción (una de las más famosas) de las Andrew Sisters, que la grabaron en 1945.

Pero la cosa no acaba ahí. Resulta que en la versión de las Andrews Sisters la canción aparece firmada por Morey Amsterdam, Jeri Sullivan y Paul Baron, quienes la registraron en Estados Unidos, pero da la casualidad de que Amsterdam había estado en 1943 en la isla de Trinidad, donde una canción sospechosamente parecida y del mismo título estaba de moda. Se trataba de la versión de Rupert Grant, cantante de calipso de Trinidad conocido como Lord Invader.

Si dominan la lengua de Shakespeare y son capaces de desentrañar la pronunciación criolla de Invader, se darán cuenta de que Amsterdam ni siquiera se molestó en cambiar mucho la letra. Lo que sí quitó fue la parte de comentario social, ya que Grant criticaba el hecho de que la llegada de los estadounidenses a Trinidad en los años previos a la Segunda Guerra Mundial había obligado a las mujeres de la isla a dedicarse a la prostitución. En la vesión de las Andrew Sisters, simplemente se alude a la prostitución en los versos "Both mother and daughter working for the yankee dollar". Es curioso que las Andrew, tan puritanas ellas, grabaran una letra tan polémica. Obviamente, la canción, aunque fue un éxito, sufrió sus problemas con la censura y estuvo prohibida en varias estaciones de radio. Las Andrews, preguntadas acerca de ello, dijeron que fue una canción que les obligaron a grabar casi sin ensayar y que no se habían fijado mucho en la letra. En fin...

Eso en cuanto a la letra. Pero la música tampoco era original de Grant. Resulta que se basa en un éxito anterior del cantante venezolano Lionel Belasco, "L'année passée", que a su vez está basada en una composición folklórica de Martinica (no he logrado descubrir cuál, si alguien lo sabe, por favor, que lo ponga en los comentarios).

En 1948, tras años de litigios, Belasco y Grant recibieron crédito por su composición y una compensación económica.

1 comentario: